![]() |
Ce symbole indique la présence d'une tension dangereuse dans l'appareil constituant un risque de choc électrique. |
![]() |
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l'appareil contient des instructions d'utilisation et d'entretien importantes. |
AVERTISSEMENT : Les tensions à l’intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de sécurité sont invalidées lorsque le réglage de tension d’usine est changé.
Les résultats possibles d'une utilisation incorrecte sont marqués par l'un des deux symboles—AVERTISSEMENT et ATTENTION—selon l'imminence du danger et la sévérité des dommages.
![]() |
AVERTISSEMENT : L'ignorance de ces avertissements peut causer des blessures graves ou la mort suite à une utilisation incorrecte. |
![]() |
ATTENTION : L'ignorance de ces mises en garde peut causer des blessures modérées ou des dégâts matériels suite à une utilisation incorrecte. |
L’ÉCOUTE AUDIO À UN VOLUME SONORE EXCESSIF PEUT CAUSER DES LÉSIONS AUDITIVES PERMANENTES. RÉGLER LE VOLUME LE PLUS BAS POSSIBLE. Une surexposition à des volumes sonores excessifs peut causer des lésions aux oreilles entraînant une perte auditive permanente due au bruit (NIHL). Se conformer aux directives ci-dessous, établies par l’Occupational Safety Health Administration (OSHA), pour les limites de durée d’exposition aux pressions acoustiques avant de risquer des lésions auditives.
SPL de 90 dB pendant 8 heures |
SPL de 95 dB pendant 4 heures |
SPL de 100 dB pendant 2 heures |
SPL de 105 dB pendant 1 heure |
SPL de 110 dB pendant ½ heure |
SPL de 115 dB pendant 15 minutes |
SPL de 120 dB À éviter au risque de lésions auditives |
Remarque : Utiliser ce produit uniquement avec une source d’alimentation homologuée, conforme à la réglementation locale (ex. UL, CSA, VDE, CCC, INMETRO).
La MXCIC fournit des fonctions étendues aux interprètes de conférence au sein du système de conférence Microflex® Complete. Cette console portable, multi-canaux est conçue pour l’interprétation simultanée pendant une conférence. Jusqu’à 31 canaux d’interprétation peuvent être utilisés simultanément en connectant plusieurs consoles MXCIC.
La console offrent des performances audio constantes de haute qualité, indépendamment du niveau de parole de chaque interprète. Sa conception numérique supprime pratiquement tous les bruits de fond, la distorsion et la diaphonie. Il suffit aux participants de sélectionner le canal sur leur unité de conférence et d’utiliser les écouteurs pour suivre la conférence dans leur langue.
La MXCIC se raccorde à n’importe quelle unité de la chaîne DCS-LAN, transmettant l’alimentation, le son et les données de contrôle par un même câble de catégorie 5e. Les canaux de traduction sont acheminés parallèlement au canal de la scène et sont accessibles au niveau de chaque unité de conférence grâce à un sélecteur de canaux. Le haut-parleur intégré permet à l’interprète d’écouter le son de la scène pendant l’utilisation.
Un grand écran rétroéclairé permet d’identifier facilement la langue source, ainsi que les langues d’arrivée de l’interprète. Le niveau de relais de chaque langue présélectionnée est affiché, indiquant si le discours original provient de l’orateur, d’une interprétation directe ou d’une interprétation à double relais.
① Volume du haut-parleur | Contrôle le niveau de sortie du haut-parleur |
② Égalisation | Contrôle des aigus/graves du signal audio fourni aux écouteurs |
③ Bouton de volume | Contrôle le niveau de sortie écouteurs |
④ Signaux sonores | Envoie des signaux sonores aux écouteurs pour les interprètes malvoyants |
⑤ Son de la scène | Sélectionne la scène comme source audio des écouteurs |
⑥ Microphone | Met le microphone sous/hors tension |
⑦ Coupure du son | Bouton à rappel qui coupe le son du microphone |
⑧ Ralentir | Envoie un message au SW6000 indiquant que l’orateur parle trop vite |
⑨ Sélecteur de canaux de sortie | Détermine le canal de sortie de l’audio
|
⑩ Navigation | |
⑪ Sélecteur | Tourner pour mettre en surbrillance les options de menu, enfoncer pour sélectionner |
⑫ Sélecteur de canaux d’entrée | Boutons programmables pour la sélection directe des canaux audio d’entrée (relais) |
⑬ Affichage | Écran LCD rétroéclairé |
⑭ Prise pour écouteurs/casque | Prise TRRS pour l’écoute de l’interprétation |
⑮ Emplacement NFC | Emplacement permettant d’utiliser une carte NFC (pour une utilisation ultérieure) |
⑯ Port USB | Autre méthode de chargement des préférences (pour une utilisation ultérieure) |
⑰ Prise audio | Sortie TRS pour interface de casque externe |
⑱ Ports DCS-LAN | Ports d’entrée/sortie pour le raccordement de câbles blindés de catégorie 5e |
⑲ Connecteur du microphone | Connecteur verrouillable pour microphone col de cygne MXC de Shure |
⑳ Haut-parleur intégré | Pour la lecture audio (coupe automatiquement le son dès qu’un microphone de cabine est activé) |
Connecteur du microphone
Permet de raccorder un microphone col de cygne Shure Microflex à l’unité.
Connecteurs TRS/TRRS
Une fiche mini située de chaque côté de l’unité d’interprétation permet de raccorder un casque ou des écouteurs (le raccordement d’écouteurs déconnecte automatiquement le son émis par un microphone col de cygne connecté). Une fiche mini simple se trouve également sous l’unité pour raccorder une interface de casque externe.
Connecteur DCS-LAN
Deux prises RJ45 situées sous la console permettent de raccorder la CCU et d’autres unités du réseau DCS-LAN.
Use the dedicated buttons to the left of the display to navigate the menus on the MXCIC. Where applicable, rotate the selector knob to highlight the desired function and press to select the highlighted option.
Returns to the previous step or menu screen.
From the Settings menu, interpreters can interact with the following options:
For safety reasons, sensitivity defaults to Low
If SW6000 is in use, the Agenda screen displays the agenda for an active meeting. Selecting an item displays full details. The agenda is created in SW6000.
This buttons are reserved for future use.
View the Speak, Request, and Reply lists.
Note: Interpreter units are always active and do not impact the speaker list.
The Speak list settings can be modified through the DIS-CCU web interface.
The Home screen contains the following interface elements:
① Basic Information | Identifies the current screen. |
② Incoming Channel Selector Indicators | Displays the channel number, language, and interpretation quality (see below) of selected relay channels |
③ Outgoing Channel Selector Indicators | Displays the channel number and language for outgoing audio channels |
④ Loudspeaker Channel Indicator | Shows the channel the integrated loudspeaker is set to |
⑤ Notifications | Indicates incoming messages, hardware connections, etc. |
L’interprétation multilingue peut être configurée via l’interface Web de la CCU dans des systèmes autonomes ou dans le SW6000. Si plus de 4 langues sont nécessaires, acheter et installer une licence de fonctionnalité supplémentaire avant de configurer l’interprétation.
Affecter le nombre de canaux d’interprétation nécessaires (0 à 31) sous
.Remarque : lorsque 0 est sélectionné, seul le son de la scène (canal 0) est disponible.
Le paramètre Channel display détermine si les sélecteurs de canaux des unités de conférence des participantes affichent le numéro de canal ou l’abréviation de langue.
La liste Language setup affiche les canaux définis dans les paramètres Interpreter channels. Affecter une langue du menu déroulant à chaque langue.
Pour simplifier la gestion de plusieurs langues, les consoles d’interprétation sont regroupées en cabines.
Par défaut, la cabine 1 est affectée au canal 1, la cabine 2 au canal 2, etc. Cependant, les langues peuvent être affectées manuellement à chaque cabine via
. Plusieurs cabines peuvent être affectées à un même canal d’interprétation.Pour afficher les sources de canal disponibles, appuyer sur un bouton de sélecteur de canal d’entrée (sous l’écran) et le maintenir enfoncé. Faire pivoter le sélecteur pour mettre en surbrillance la langue source souhaitée et confirmer la sélection en relâchant le sélecteur. Ce flux de travail est également applicable aux canaux de sortie B et C, sous réserve d’autorisation par l’administrateur système.
Remarque : les interprètes peuvent uniquement choisir l’une des langues programmées dans le système à partir de la DIS-CCU ou du logiciel SW6000.
Le volume des écouteurs et du haut-parleur est ajusté via les boutons de volume de chaque appareil. La sensibilité des écouteurs peut être ajustée dans le menu Settings.
Remarque : un double bip dans le casque indique que le volume a dépassé les niveaux de sécurité pendant plus d’une minute. Réduire le volume du casque à un niveau d’écoute sûr pour arrêter cet avertissement sonore.
Pendant l’interprétation, l’interprète écoute soit le son de la scène soit un des autres canaux de langue interprétée. Le bouton Floor permet de sélectionner la langue de la scène et les boutons de relais de sélectionner les langues prédéterminées, comme indiqué sur l’affichage. Les deux premiers caractères de l’affichage indiquent le numéro de canal et les trois caractères suivants indiquent l’abréviation de la langue correspondante (voir la liste des langues). Lorsque le bouton Floor est enfoncé, le canal de la scène est sélectionné et la LED Floor est allumée.
Lorsqu’un des canaux de relais est sélectionné, la LED Floor s’éteint, le témoin du bouton de relais s’allume et l’audio d’entrée du canal sélectionné remplace le son de la scène.
Seul le numéro des canaux définis dans le menu de configuration des canaux de la DIS-CCU peut être sélectionné et affiché.
Une liste complète des langues prises en charge est disponible à la fin de ce manuel.
La qualité d’interprétation de la source est indiquée à droite de l’affichage des langues de relais :
La qualité réelle des canaux d’interprétation est constamment affichée.
Un S (pour « Self », propre) définit la qualité lorsqu’un canal d’entrée est réglé sur la même langue qu’un canal de sortie actif de l’unité.
Les boutons A, B et C permettent de sélectionner le canal de sortie. Le canal d’un bouton enfoncé remplace le canal de sortie précédemment sélectionné. Dans les paramètres du système, le canal A est configuré comme langue principale pour cette cabine d’interprétation. Les canaux B et C peuvent être sélectionnés pour les langues d’interprétation secondaires.
La mise en surbrillance et l’icône qui apparaissent sur l’écran d’affichage à côté de chaque bouton indiquent l’état du canal d’interprétation correspondant.
Remarque : si l’état est modifié de façon temporaire, par exemple en coupant le son du microphone d’un canal actif, l’icône reflète l’état temporaire tandis que la couleur de surbrillance indique le comportement normal.
Jusqu’à 31 canaux sont disponibles pour l’interprétation simultanée de la réunion. L’unité d’interprétation doit être connectée au réseau DCS-LAN à partir de la CCU et transmet l’audio sur des canaux de langue indépendants. Les participants écoutent le contenu dans leur langue grâce au casque connecté à leur unité de conférence. Voir le Guide d’utilisation de la MXCIC pour de plus amples renseignements.
Quatre langues sont proposées, et une assistance pour 8, 16 ou 31 langues est disponible avec des licences supplémentaires.
Pour une écoute supplémentaire, brancher un système de distribution des langues sans fil à l’une des sorties audio de la CCU. Utiliser l’interface du navigateur pour acheminer les canaux d’interprétation souhaités ou un sous-ensemble de microphone pour la sortie de ce groupe.
Le système de langues numérique infrarouge DIR transmet ce signal audio à un certain nombre d’appareils d’écoute sans fil.
Distribution de langues sans fil
Pour accéder aux réglages de l’unité dans le Tech Menu, appuyer simultanément sur le sélecteur du deuxième canal d’entrée et le sélecteur de canal de sortie B.
Seul un technicien ou un administrateur peut accéder à ce menu et l’accès peut être bloqué à partir de la DIS-CCU, si on le souhaite.
Le menu Unit est accessible à partir de cet écran.
Si Select from one est choisi, cette langue doit être sélectionnée en premier pour le canal de sortie
Les erreurs de communication entre la MXCIC et la DIS-CCU sont signalées sur la MXCIC. Le premier seuil d’erreur est atteint lorsque les données audio provenant de la DIS-CCU contiennent trop d’erreurs pour garantir la reproduction correcte du son, ce qui est indiqué par une matrice noire sur l’affichage de fonctionnement normal et par l’affichage de communication lorsque l’unité est désinitialisée.
Le second seuil est atteint lorsque le taux d’erreurs de trames dépasse une valeur plafond prédéfinie. L’unité passe alors à l’affichage d’état de la communication quel que soit l’état dans lequel la console se trouvait avant les erreurs.
L’état d’erreur est contrôlé toutes les 5 secondes. Si aucune erreur ne s’est produite depuis le dernier contrôle, la MXCIC repasse dans le mode de fonctionnement dans lequel elle était avant que des erreurs ne soient détectées.
Raccorder la prise IN de la MXCIC au port OUT de la précédente unité ou DIS-CCU à l’aide de câbles FTP ou STP de catégorie 5e, et le port OUT de la MXCIC à la prise IN de l’unité suivante du réseau.
Pour la longueur de câble et l’alimentation requises, se reporter au calculateur de puissance MXC, disponible à l’adresse https://dcslan.shure.com.
Prise femelle 3,5 mm (x2, mono double, TRRS)
Prise femelle 6,35 mm (x1, stéréo, TRS)
198 x 324 x 96 mms (7,8 x 12,8 x 3,8 po) H x L x P
2250 g (79,4 oz.)
Écran TFT couleur
160 mms (6,3 po)
800 x 240 (134 PPI)
Typique | 5,5 W |
Maximum | 7,0W |
Power Consumption is heavily dependant on system configuration. Use the DCS-LAN Power Calculator to determine the total power on a given setup.
Jusqu'à 32 (31 + Scène)
3 (A/B)
32
150
128
−60 dBV
Equivalent to 80dBSPL at the MXC416/420 capsule when speaking at a 30cm distance.
Microphone | −1,5 dBV avec DHT de 1 % |
Casque | −5,5 dBV avec DHT de 1 % |
1% THD+N measured at DIS-CCU Analog Output. DIS-CCU Analog Output Gain = 0dB. Microphone transducer not included in measurement.
20 Hz - 16 kHz (+0,5/-10 dB)
Measured at DIS-CCU Analog Output. -45dBFS input, DIS-CCU Analog Output Gain = 0dB. Microphone transducer not included in frequency response measurement.
Entrée microphone | 0,04% |
Entrée casque | 0,07% |
Measured at DIS-CCU Analog Output. -6dBFS input, 1kHz, DIS-CCU Analog Output Gain = 0dB, 22Hz - 22kHz BW. Microphone transducer not included in THD+N measurement.
Entrée microphone,non pondéré | 110 dB |
Entrée microphone,pondéré en A | 112 dB |
Entrée casque,non pondéré | 92 dB |
Entrée casque,pondéré en A | 94 dB |
Measured at DIS-CCU Analog Output. DIS-CCU Analog Output Gain = 0dB, 22Hz - 22kHz BW. Microphone transducer not included in dynamic range measurement.
−115,8 dBV
pondéré en A
Microphone | 26 kΩ |
Casque | 2,2 kΩ |
70 dB SPLà 0,5 m
Sortie haut-parleur | 82 dB SPL-Aà 0,5 m |
Sortie écouteurs | 1,7 dBV |
Sortie haut-parleur | 200 Hz - 16 kHz (+0,5/-10 dB) |
Sortie écouteurs | 110 Hz - 16 kHz (+0,5/-3 dB) |
Sortie haut-parleur | <1% |
Sortie écouteurs | <0,2% |
Sortie haut-parleur,non pondéré | 92 dB |
Sortie haut-parleur,pondéré en A | MXCIC = 95 dB |
Sortie écouteurs,non pondéré | MXCIC = 91 dB |
Sortie écouteurs,pondéré en A | MXCIC = 93 dB |
>8 Ω
Langue | Abréviation ISO 639-2/B |
Langue de la scène | FLO |
Afrikaans | AFR |
Albanais | ALB |
Arabe | ARA |
Arménien | ARM |
Azéri | AZE |
Basque | BAQ |
Biélorusse | BEL |
Bengali | BEN |
Bulgare | BUL |
Birman | BUR |
Cantonais | CAN |
Catalan | CAT |
Chinois | CHI |
Corse | COR |
Croate | SCR |
Tchèque | CZE |
Danois | DAN |
Néerlandais | DUT |
Anglais | ENG |
Estonien | EST |
Finnois | FIN |
Français | FRE |
Galicien | GLG |
Géorgien | GEO |
Allemand | GER |
Grec | GRE |
Haoussa | HAU |
Hébreu | HEB |
Hindi | HIN |
Hongrois | HUN |
Islandais | ICE |
Indonésien | IND |
Irlandais | GLE |
Italien | ITA |
Japonais | JAP |
Javanais | JAV |
Kazakh | KAZ |
Khmer | KHA |
Kirghize | KIR |
Coréen | KOR |
Kurde | KUR |
Laotien | LAO |
Letton | LAV |
Lituanien | LIT |
Macédonien | MAC |
Malais | MAY |
Maltais | MAL |
Marathi | MAR |
Mongol | MON |
Népalais | NEP |
Norvégien | NOR |
Pendjabi | PAN |
Persan | PER |
Polonais | POL |
Portugais | POR |
Rhéto-roman | ROH |
Roumain | RUM |
Russe | RUS |
Serbe | SCC |
Cingalais | SIN |
Slovaque | SLO |
Slovène | SLV |
Espagnol | SPA |
Swahili | SWA |
Suédois | SWE |
Tagalog | TGL |
Tadjik | TGK |
Tamoul | TAM |
Télougou | TEL |
Thaï | THA |
Tibétain | TIB |
Turc | TUR |
Turkmène | TUK |
Ukrainien | UKR |
Ourdou | URD |
Ouzbek | UZB |
Vietnamien | VIE |
Gallois | WEL |
Yoruba | YOR |
Autre n° 1 | N 1 |
Autre n° 2 | N 2 |
Autre n° 3 | N 3 |
Autre n° 4 | N 4 |
Autre n° 5 | N 5 |
Autre n° 6 | N 6 |
Autre n° 7 | N 7 |
Autre n° 8 | N 8 |
Autre n° 9 | N 9 |
Autre n° 10 | N10 |
Autre n° 11 | N11 |
Autre n° 12 | N12 |
L’équipement est prévu pour être utilisé dans des applications audio professionnelles.
Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de Shure Incorporated peut entraîner la nullité du droit d’utilisation de cet équipement.
Remarque : Ce dispositif n’est pas conçu pour être connecté directement à un réseau Internet public.
Conformité CEM pour les environnements E2 : commerciaux et d’industrie légère. Le contrôle est fondé sur l’utilisation des types de câble fournis et recommandés. L’utilisation de types de câble autres que blindés peut dégrader les performances CEM.
Cet appareil est conforme à la section 15 des réglementations de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas causer de parasites nuisibles et (2) cet appareil doit accepter tous les parasites reçus, y compris ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non souhaitable.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 (Canada). Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
L’utilisation de ce dispositif est assujettie aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d’interférences et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient provoquer un fonctionnement non souhaitable de l’appareil.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement résidentiel, commercial ou de l’industrie légère. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie radio électrique et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
L’utilisation de cet équipement dans des zones résidentielles a de fortes chances de causer des interférences nuisibles qui, le cas échéant, devront être éliminées par l’utilisateur à ses propres frais. Aucune transformation ou modification, intentionnelle ou non, n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de la partie responsable de la conformité ne peut être apportée. Ces transformations ou modifications peuvent entraîner la nullité du droit d’utilisation de l’équipement.
Si nécessaire, l’utilisateur peut consulter un distributeur ou un technicien radio et télévision expérimenté pour une mesure correctrice. L’utilisateur peut consulter le livret suivant, préparé par la Federal Communications Commission (agence de régulation des télécommunications américaines) : « How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems » (Comment identifier et résoudre les problèmes d’interférences de radio et de télévision). Ce livret est disponible auprès de l’U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402, sous la référence n° 004-000-00345-4.
Avertissement : il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio. Dans ce cas, l’utilisateur peut devoir prendre les mesures adéquates.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limitations d’un appareil numérique de classe A :
Ce produit est conforme aux exigences essentielles de toutes les directives européennes applicables et est autorisé à porter la marque CE.
La déclaration de conformité CE peut être obtenue auprès de : www.shure.com/europe/compliance
Représentant agréé européen :
Shure Europe GmbH
Siège Europe, Moyen-Orient et Afrique
Service : Homologation EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Allemagne
Téléphone : +49-7262-92 49 0
Télécopie : +49-7262-92 49 11 4
Courriel : info@shure.de