Informazioni di sicurezza

ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA

  1. LEGGETE le istruzioni.
  2. CONSERVATE le istruzioni.
  3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
  4. SEGUITE tutte le istruzioni.
  5. NON usate questo apparecchio vicino all’acqua.
  6. PULITE l’apparecchio SOLO con un panno asciutto.
  7. NON ostruite alcuna apertura per l’aria di raffreddamento. Consentite distanze sufficienti per un’adeguata ventilazione e installate l’apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
  8. NON installate l’apparecchio accanto a fonti di calore, quali fiamme libere, radiatori, aperture per l’efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generano calore. Non esponete il prodotto a fonti di calore non controllate.
  9. NON modificare la spina di alimentazione o di messa a terra. Una spina polarizzata è dotata di due lame, una più ampia dell’altra. Una spina con spinotto è dotata di due lame e di un terzo polo di messa a terra. La lama più ampia ed il terzo polo hanno lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per far eseguire le modifiche necessarie.
  10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrispondenza di spine, prese di corrente e punto di uscita dall’apparecchio.
  11. USATE ESCLUSIVAMENTE i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati dal costruttore.
  12. USATE l’apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o venduti insieme all’apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate attenzione durante gli spostamenti per evitare infortuni causati da un eventuale ribaltamento del carrello stesso.

  13. Durante temporali o se non userete l’apparecchio per un lungo periodo, SCOLLEGATELO dalla presa di corrente.
  14. Per qualsiasi intervento, RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato. È necessario intervenire sull’apparecchio ogniqualvolta è stato danneggiato, in qualsiasi modo; ad esempio la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, si è versato liquido sull’apparecchio o sono caduti oggetti su di esso, l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’umidità, non funziona normalmente o è caduto.
  15. NON esponete l’apparecchio a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull’apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
  16. La spina ELETTRICA o l'eventuale adattatore devono restare prontamente utilizzabile.
  17. Il aereo dell’apparecchio non supera i 70 dB (A).
  18. L’apparecchio appartenente alla CLASSE I deve essere collegato ad una presa elettrica dotata di messa a terra di protezione.
  19. Per ridurre il rischio di incendio o folgorazione, non esponete questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
  20. Non tentate di modificare il prodotto. Tale operazione può causare infortuni e/o il guasto del prodotto stesso.
  21. Utilizzate questo prodotto entro la gamma di temperatura operativa specificata.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all’interno dell’apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l’uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all’apparecchio.

AVVERTENZA: le tensioni presenti in questo apparecchio possono essere letali. L’apparecchio non contiene componenti interni su cui l’utilizzatore possa intervenire. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale di assistenza qualificato. Le omologazioni di sicurezza non sono valide quando la tensione di alimentazione viene cambiata rispetto al valore di fabbrica.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA

I possibili effetti di un uso errato sono contrassegnati da uno dei due simboli - "AVVERTENZA" e "ATTENZIONE" - sulla base dell'imminenza del pericolo e della gravità del danno.

AVVERTENZA: ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali gravi o mortali in conseguenza di un funzionamento errato.
ATTENZIONE: ignorare questi messaggi può comportare lesioni personali di media gravità o danni materiali in conseguenza di un funzionamento errato.

AVVERTENZA

L'ASCOLTO AD UN VOLUME ECCESSIVAMENTE ELEVATO PUÒ CAUSARE LESIONI PERMANENTI ALL'APPARATO UDITIVO. USARE IL VOLUME PIÙ BASSO POSSIBILE. La sovraesposizione a livelli sonori eccessivi può danneggiare le vostre orecchie provocando una perdita permanente di udito causata dal rumore. Si consiglia di attenersi alle seguenti direttive stabilite dalla OSHA (Occupational Safety Health Administration) sul tempo massimo di esposizione a vari livelli di pressione sonora (SPL), oltre il quale si rischia di causare lesioni all'apparato uditivo.

90 dB SPL

per 8 ore

95 dB SPL

per 4 ore

100 dB SPL

per 2 ore

105 dB SPL

per 1 ora

110 dB SPL

per ½ ora

115 dB SPL

per 15 minuti

120 dB SPL

Da evitare, rischio di lesioni

Nota: utilizzate il prodotto esclusivamente con un alimentatore approvato da un’agenzia e conforme alle normative locali (ad esempio UL, CSA, VDE, CCC, INMETRO).

  1. 經審驗合格之射頻電信終端設備,非經許可,公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大功率或變更原設計之特性及功能。
  2. 射頻電信終端設備之使用不得影響飛航安全及干擾合法通信;經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無干擾時方得繼續使用。所謂合法通信,係指依電信法規定作業之無線電信。
  3. 輸入、製造射頻電信終端設備之公司、商號或其使用者違反本辦法規定,擅自使用或變更無線電頻率、電功率者,除依電信法規定處罰外,國家通訊傳播委員會並得撤銷其審驗合格證明。
  4. 減少電磁波影響,請妥適使用

Descrizione

L’MXCIC fornisce servizi completi per la traduzione professionale nel sistema completo per conferenza Microflex®. È una consolle portatile multicanale per la traduzione simultanea durante una conferenza. Possono essere utilizzati contemporaneamente fino a 31 canali di traduzione collegando più consolle MXCIC.

La consolle fornisce prestazioni audio uniformi e di alta qualità, indipendentemente dal livello di voce del singolo interprete. Il design digitale elimina quasi del tutto il rumore di fondo, la distorsione e la diafonia. I partecipanti devono semplicemente selezionare il canale dalla loro unità di conferenza e utilizzare le cuffie per seguire la conferenza nella loro lingua.

L’MXCIC si collega a qualsiasi unità del collegamento in serie DCS-LAN, trasmettendo l’alimentazione, l’audio e i dati di controllo attraverso un singolo cavo Cat5e. I canali di traduzione sono trasmessi insieme al canale della sala e sono accessibili su qualsiasi unità di conferenza tramite un selettore di canale. L’altoparlante integrato consente all’interprete di ascoltare l’audio della sala durante il funzionamento.

Un ampio display retroilluminato consente di identificare facilmente la lingua utilizzata per seguire la conferenza e le lingue in uscita dall’interprete. Viene visualizzato il livello di trasmissione di ciascuna lingua preselezionata, indicando se la lingua monitorata è quella originale del parlante, un’interpretazione diretta o un’interpretazione con due trasmissioni.

Caratteristiche

  • Trasmissione audio completamente digitale
  • Connessione DCS-LAN con aggiornamento dati e ridondanza dei cavi integrati
  • Fino a 150 consolle interprete per ogni sistema
  • Supporta fino a 31 canali di traduzione
  • Tre canali in uscita
  • Otto canali di lingua in ingresso + audio della sala
  • Supporto per molteplici modalità di interblocco
  • Riferimenti acustici per interpreti ipovedenti
  • Comandi indipendenti del volume e dei toni
  • Pulsante "Slow"
  • Indicazione luminosa nei pulsanti
  • Ingresso per microfono a collo d’oca bloccabile
  • Pulsante di silenziamento dedicato
  • Altoparlante integrato
  • Vari jack per cuffie o interfacce per cuffie esterne
  • Controllabile da remoto dal software di gestione conferenze SW6000
  • Conforme alla norma ISO 20109

Hardware

① Volume altoparlante Controlla il livello di uscita degli altoparlanti
② Equalizzatore Controllo degli alti e bassi per l’audio nella cuffia
③ Manopola di regolazione del volume Controlla il livello di uscita delle cuffie
④ Riferimenti acustici Attiva e disattiva i riferimenti acustici in cuffia per interpreti ipovedenti
⑤ Audio della sala Seleziona la sala come sorgente audio per le cuffie
⑥ Microfono Accende o spegne il microfono
⑦ Silenziamento Pulsante momentaneo per silenziare l’audio del microfono
⑧ Rallentare Invia a SW6000 un messaggio che comunica che l’oratore sta parlando troppo velocemente
⑨ Selettori dei canali in uscita Determina il canale di uscita dell’audio
  • A: Lingua principale (della cabina)
  • B: Lingua secondaria dell’interprete
  • C: Lingua terziaria dell’interprete
⑩ Navigazione

⑪ Manopola di selezione Ruotate per evidenziare le opzioni del menu, premete per selezionare
⑫ Selettori dei canali in ingresso Pulsanti programmabili per la selezione diretta dei canali di trasmissione audio in ingresso
⑬ Display Schermo LCD retroilluminato
⑭ Jack per cuffie Jack TRRS per l’ascolto degli interpreti
⑮ Slot NFC Slot per l’utilizzo delle funzioni della scheda NFC (per uso futuro)
⑯ Porta USB Metodo alternativo di caricamento delle preferenze (per uso futuro)
⑰ Jack audio Uscita TRS verso l’interfaccia esterna per cuffie
⑱ Porte DCS-LAN Porte di ingresso/uscita per il collegamento di cavi schermati Cat5E
⑲ Connettore del microfono Connettore bloccabile per microfono a collo d’oca Shure MXC
⑳ Altoparlante integrato Per la riproduzione audio (si silenzia automaticamente quando è attivato un qualsiasi microfono della cabina)

Collegamenti

Connettore del microfono

Consente di collegare all’unità un microfono a collo d’oca Shure Microflex.

Connettori TRS/TRRS

Su ciascun lato dell’unità interprete si trova un mini jack per collegare una cuffia o una cuffia microfonica (collegando una cuffia microfonica si scollega automaticamente l’audio da un microfono a collo d’oca collegato). Inoltre, un unico mini jack si trova nella parte inferiore dell’unità, per il collegamento ad un’interfaccia esterna per cuffie.

Connettore DCS-LAN

Nella parte inferiore della consolle si trovano due prese RJ45 per il collegamento alla DIS-CCU e ad altre unità della rete DCS-LAN.

Interpreter Navigation and Menu Screens

Use the dedicated buttons to the left of the display to navigate the menus on the MXCIC. Where applicable, rotate the selector knob to highlight the desired function and press to select the highlighted option.

Back/Cancel

Returns to the previous step or menu screen.

Settings

From the Settings menu, interpreters can interact with the following options:

  • Brightness: Adjust the backlight on the LCD display
  • Headphone Sensitivity: Adjust the overall volume range to account for differences in individual headphones

    For safety reasons, sensitivity defaults to Low

Agenda

If SW6000 is in use, the Agenda screen displays the agenda for an active meeting. Selecting an item displays full details. The agenda is created in SW6000.

Messages

This buttons are reserved for future use.

Speak List

View the Speak, Request, and Reply lists.

Note: Interpreter units are always active and do not impact the speaker list.

The Speak list settings can be modified through the DIS-CCU web interface.

Home

The Home screen contains the following interface elements:

① Basic Information Identifies the current screen.
② Incoming Channel Selector Indicators Displays the channel number, language, and interpretation quality (see below) of selected relay channels
③ Outgoing Channel Selector Indicators Displays the channel number and language for outgoing audio channels
④ Loudspeaker Channel Indicator Shows the channel the integrated loudspeaker is set to
⑤ Notifications Indicates incoming messages, hardware connections, etc.

Impostazione traduzione

L’interpretazione multilingue può essere impostata tramite l’interfaccia Web della CCU nei sistemi autonomi o in SW6000. Se sono necessarie più di 4 lingue, acquistate ed installate una licenza funzione aggiuntiva prima di impostare l’interpretazione.

Canali di traduzione

Assegnate il numero di canali di traduzione necessari nel sistema (da 0 a 31) su Interpretation > Interpretation channels.

Nota: quando è selezionato 0, è disponibile solo l’audio della sala (canale 0).

L’impostazione di Channel display determina se i selettori dei canali sulle unità di conferenza dei partecipanti visualizzano il numero del canale o l’abbreviazione della lingua.

Impostazione delle lingue

L’elenco di Language setup mostra i canali definiti nelle impostazioni di Interpreter channels. Assegnate una lingua dal menu a discesa per ciascuna lingua.

Impostazione dei canali delle cabine

Per semplificare la gestione di più lingue, le consolle per interpreti sono raggruppate in cabine.

Per impostazione predefinita, la cabina 1 è assegnata al canale 1, la cabina 2 al canale 2, ecc., ma le lingue possono anche essere assegnate alle cabine manualmente in Interpretation > Booth channel setup. È possibile assegnare più cabine allo stesso canale di interpretazione.

Funzionamento normale

  • Assegnazione selettore di canale in ingresso

    Per visualizzare le sorgenti dei canali disponibili, tenete premuto un pulsante del selettore di canale in ingresso (sotto lo schermo). Ruotate il selettore per evidenziare la sorgente della lingua desiderata e confermate la selezione rilasciando il selettore. Questa procedura si applica anche ai canali in uscita B e C, se l’amministratore del sistema concede l’autorizzazione.

    Nota: gli interpreti possono scegliere solo tra le lingue programmate nel sistema dalla DIS-CCU o da SW6000.

  • Controllo del volume

    I controlli del volume delle cuffie e degli altoparlanti vengono regolati utilizzando le rispettive manopole. La sensibilità delle cuffie può essere regolata nel menu Settings.

    Nota: un doppio bip in cuffia indica che il volume ha superato i livelli di sicurezza per oltre un minuto. Riducete il volume delle cuffie a livelli di ascolto sicuri per eliminare questo avviso acustico.

Selezione delle lingue in ingresso

Durante la traduzione, l’interprete ascolta l’audio della sala oppure uno dei canali di un’altra lingua interpretata. Il pulsante Floor seleziona la lingua della sala, mentre i pulsanti di trasmissione selezionano le lingue predeterminate, come mostrato sul display. I primi due caratteri del display mostrano il numero del canale e i tre caratteri seguenti mostrano la lingua corrispondente in breve (vedi elenco delle lingue). Quando si preme il pulsante Floor, è selezionato il canale della sala e il LED della sala è acceso.

Quando è selezionato uno dei canali di trasmissione, il LED della sala si spegne, l’indicatore del pulsante di trasmissione è acceso e l’audio in ingresso dal canale selezionato sostituisce l’audio della sala.

È possibile selezionare e visualizzare solo il numero di canali impostato nel menu Configurazione canale della DIS-CCU.

Alla fine di questo manuale è disponibile un elenco completo delle lingue supportate.

Mostrare la qualità della lingua in ingresso

A destra del display della lingua trasmessa viene indicata la qualità della traduzione sorgente:

  • O : audio della sala (nessuna traduzione)
  • + : traduzione diretta dell’audio della sala
  • - : traduzione con trasmissione singola
  • = : due o più trasmissioni

La qualità effettiva dei canali di traduzione viene visualizzata in ogni momento.

S (Self) viene mostrato come indicazione di qualità quando un canale in ingresso è impostato sulla stessa lingua di un canale attivo in uscita sull’unità.

Selezione dei canali in uscita

I pulsanti A, B e C selezionano il canale in uscita. Premendo un pulsante il nuovo canale si sostituisce al canale in uscita precedentemente selezionato. Il canale A è configurato nelle impostazioni di sistema come lingua primaria per la cabina di traduzione; i canali B e C possono essere selezionati come lingue di traduzione secondarie.

L’evidenziazione e l’icona sul display accanto a ciascun pulsante mostrano lo stato del rispettivo canale di interpretazione.

  • Il colore giallo indica che il canale di uscita corrispondente è occupato.
  • Il colore rosso indica che il microfono della consolle interprete è attivo sul canale selezionato.
  • Il colore blu indica che il canale è selezionato e non è presente attività di interpretazione sul canale.

Nota: se lo stato viene modificato temporaneamente, ad esempio silenziando il microfono di un canale attivo, l’icona riflette lo stato temporaneo, mentre il colore dell’evidenziazione indica il comportamento normale.

Traduzione simultanea

Per l’interpretazione simultanea della riunione sono disponibili fino a 31 canali. L’unità interprete si collega alla rete DCS-LAN dalla CCU, trasmettendo l’audio a canali lingue separati. I partecipanti ascoltano gli interpreti nella propria lingua tramite cuffie collegate alle rispettive unità di conferenza. Per maggiori informazioni, consultate la guida all’uso di MXCIC.

Sono disponibili quattro lingue e il supporto per 8, 16 o 31 lingue è disponibile con licenze aggiuntive.

Distribuzione linguistica wireless

Fornisce ulteriore accesso al monitoraggio, collegando un sistema di distribuzione linguistica wireless a una delle uscite audio della CCU. Utilizzate l’interfaccia basata su browser per instradare i canali di traduzione desiderati o un sottogruppo di microfoni verso l’uscita di tale gruppo.

Il sistema linguistico a infrarossi digitale DIR trasmette questo segnale audio a diversi dispositivi di ascolto portatili.

Distribuzione linguistica wireless

Menu tecnico

È possibile accedere alle impostazioni dell’unità nel Tech Menu premendo contemporaneamente il selettore del secondo canale in ingresso e il selettore del canale in uscita B.

Questo menu deve essere utilizzato solo da un tecnico o amministratore, e l’accesso può essere bloccato dalla DIS-CCU se lo si desidera.

Il menu Unit è accessibile da questa schermata.

  • Numero di cabina: determina a quale cabina è assegnata la consolle
  • Numero di scrivania: determina a quale scrivania è assegnata la consolle
  • Lingua in uscita B/C: opzione per effettuare le seguenti selezioni:
    • Not allowed
    • Select from one
    • Select from all

      Se si sceglie Select from one, la lingua corrispondente deve essere selezionata come prima per il canale in uscita

  • Attiva e disattiva audio della sala: Il pulsante Floor può essere impostato per alternare tra l’audio della sala e l’ultimo canale di trasmissione selezionato
  • Interruttore A/B/C in uscita: scegliere se gli interpreti possono passare da un canale in uscita all’altro mentre il microfono è attivo
  • Statistiche unità: visualizza il registro degli errori e fornisce un’opzione di ripristino
  • Informazioni sull’unità: visualizza la versione, il numero di serie e l’indirizzo IP

Indicazione di errore

Gli errori di comunicazione tra l’MXCIC e DIS-CCU sono indicati nell’MXCIC. La prima soglia di errore viene raggiunta quando i dati audio della DIS-CCU contengono troppi errori per la corretta riproduzione del suono, che è indicata da una matrice nera nel display di normale funzionamento, e dal display di comunicazione quando il set non è inizializzato.

La seconda soglia viene raggiunta quando il frame error rate raggiunge un valore superiore predefinito. Quando ciò accade, l’unità entra nella visualizzazione dello stato di comunicazione indipendentemente dallo stato in cui si trovava la consolle prima che si verificassero gli errori.

Lo stato di errore viene controllato ogni 5 secondi. Se non si sono verificati errori dall’ultimo controllo, l’MXCIC entra nella modalità d’uso in cui si trovava prima che gli errori venissero rilevati.

Requisiti di alimentazione e configurazione

Collegate la presa IN dell’MXCIC alla porta OUT dell’unità precedente o DIS-CCU utilizzando cavi Cat5e FTP o STP, e la porta OUT dell’MXCIC alla presa IN della successiva unità della rete.

Per la lunghezza dei cavi e i requisiti di alimentazione, fate riferimento al calcolatore di alimentazione MXC, disponibile all’indirizzo https://dcslan.shure.com.

Specifiche tecniche

Tipo di uscita audio

Presa femmina da 3,5 mm (x2, Dual Mono, TRRS) Presa femmina da 6,35mm (x1, stereo, TRS)

Dimensioni

198 x 324 x 96 mm (7,8 x 12,8 x 3,8 pollici) A x L x P

Peso

2250  g (79,4 once)

Tipo di schermo

Display TFT a colori

Dimensione schermo

160 mm (6,3 pollici)

Risoluzione display

800 x 240 (134 PPI)

Consumi

Tipico 5,5 W
Massimo 7,0W

Numero di canali in ingresso

Fino a 32 (31 + Sala)

Numero di canali in uscita

3 (A/B)

Numero massimo di unità per cabina

32

Numero massimo di cabine

150

Numero massimo di unità (totale)

128

Ingresso audio

Livello d'ingresso nominale

60 dBV

Livello massimo di ingresso audio

Microfono 1,5 dBV a 1% di THD
Cuffie 5,5 dBV a 1% di THD

Risposta audio in frequenza

20 Hz - 16 kHz (+0,5/-10 dB)

THD+N

Ingresso microfono 0,04%
Ingresso cuffie 0,07%

Gamma dinamica

Ingresso microfono , senza filtro di ponderazione 110 dB
Ingresso microfono , Ponderazione A 112 dB
Ingresso cuffie , senza filtro di ponderazione 92 dB
Ingresso cuffie , Ponderazione A 94 dB

Rumore equivalente d'ingresso del preamplificatore (EIN)

115,8 dBV

Impedenza di ingresso

Microfono 26 kΩ
Cuffie 2,2 kΩ

Uscita audio

Livello di uscita nominale

70 dB di SPL a 0,5 m

Massimo livello di uscita audio

Uscita altoparlante 82 dB di SPL-A a 0,5 m
Uscita per cuffia 1,7 dBV

Risposta audio in frequenza

Uscita oratore 200 Hz - 16 kHz (+0,5/-10 dB)
Uscita per cuffia 110 Hz - 16 kHz (+0,5/-3 dB)

THD+N

Uscita altoparlante <1%
Uscita per cuffia <0,2%

Gamma dinamica

Uscita oratore , senza filtro di ponderazione 92 dB
Uscita oratore , Ponderazione A MXCIC = 95 dB
Uscita per cuffia , senza filtro di ponderazione MXCIC = 91 dB
Uscita per cuffia , Ponderazione A MXCIC = 93 dB

Impedenza di carico

>8 Ω

Elenco delle lingue

Lingua Abbreviazione ISO 639-2/B
Lingua della sala FLO
Afrikaans AFR
Albanese ALB
Arabo ARA
Armeno ARM
Azerbaigiano AZE
Basco BAQ
Bielorusso BEL
Bengalese BEN
Bulgaro BUL
Birmano BUR
Cantonese CAN
Catalano CAT
Cinese CHI
Corso COR
Croato SCR
Ceco CZE
Danese DAN
Olandese DUT
Inglese ENG
Estone EST
Finlandese FIN
Francese FRE
Gallego GLG
Georgiano GEO
Tedesco GER
Greco GRE
Hausa HAU
Ebraico HEB
Hindi HIN
Ungherese HUN
Islandese ICE
Indonesiano IND
Irlandese GLE
Italiano ITA
Giapponese JAP
Giavanese JAV
Kazako KAZ
Khmer KHA
Kirghiz KIR
Coreano KOR
Curdo KUR
Lao LAO
Lettone LAV
Lituano LIT
Macedone MAC
Malese MAY
Maltese MAL
Marathi MAR
Mongolo MON
Nepalese NEP
Norvegese NOR
Panjabi BIL.
Persiano PER
Polacco POL
Portoghese POR
Retoromanzo ROH
Rumeno RUM
Russo RUS
Serbo SCC
Singalese SIN
Slovacco SLO
Sloveno SLV
Spagnolo SPA
Swahili SWA
Svedese SWE
Tagalog TGL
Tagiko TGK
Tamil TAM
Telugu TEL
Tailandese THA
Tibetano TIB
Turco TUR
Turkmeno TUK
Ucraino UKR
Urdu URD
Uzbeco UZB
Vietnamita VIE
Gallese WEL
Yoruba YOR
Altra n. 1 N 1
Altra n. 2 N 2
Altra n. 3 N 3
Altra n. 4 N 4
Altra n. 5 N 5
Altra n. 6 N 6
Altra n. 7 N 7
Altra n. 8 N 8
Altra n. 9 N 9
Altra n. 10 N 10
Altra n. 11 N 11
Altra n. 12 N 12

Informazioni importanti sul prodotto

Questo apparecchio è destinato all’uso nelle applicazioni audio professionali.

Eventuali modifiche di qualsiasi tipo non espressamente autorizzate da Shure Incorporated comportano il possibile annullamento dell’autorizzazione a utilizzare questo apparecchio.

Nota: questo apparecchio non è destinato al collegamento diretto ad una rete Internet pubblica.

Conformità ai requisiti di compatibilità elettromagnetica per l’uso in ambienti E2: ambienti commerciali e industriali leggeri. La verifica della conformità presuppone che vengano impiegati i cavi in dotazione e raccomandati. Utilizzando cavi non schermati si possono compromettere le prestazioni relative alla compatibilità elettromagnetica.

Questo apparecchio è conforme alla parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) l'apparecchio non deve causare interferenza dannosa; (2) l'apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, incluse eventuali interferenze che possano causare un funzionamento indesiderato.

Information to the user

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

  1. This device may not cause harmful interference.
  2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

  • Reorient or relocate the receiving antenna.
  • Increase the separation between the equipment and the receiver.
  • Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
  • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Questo apparato digitale di Classe B è conforme alle norme canadesi ICES-003.

This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:

  1. This device may not cause interference.
  2. This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.

L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :

  1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
  2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.

Avvertenza:

Il funzionamento di questo apparecchio dipende dalle seguenti due condizioni: (1) questo apparecchio non deve causare interferenza; (2) questo apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza, comprese eventuali interferenze che possano causare un funzionamento indesiderato.

Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.

Tali limiti sono stati concepiti per fornire una protezione adeguata da interferenze dannose durante l’uso dell’apparecchiatura in ambienti residenziali, commerciali o dell’industria leggera. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata conformemente a quanto indicato nel manuale dell’utente, può causare interferenze dannose alle comunicazioni radio.

L’uso di questa apparecchiatura in zone residenziali può causare interferenze dannose; in tal caso, l’utente dovrà provvedere a eliminare tali interferenze a proprie spese. Non effettuate modifiche intenzionali, non intenzionali o non espressamente approvate dalla parte responsabile della conformità. Qualsiasi modifica di questo tipo potrebbe invalidare il diritto dell’utente a utilizzare l’apparecchiatura.

Se necessario, l’utente deve consultare un rivenditore o un tecnico radio/televisivo qualificato per effettuare un’azione correttiva. L’utente può consultare il seguente manuale fornito dalla Federal Communications Commission (Commissione federale delle comunicazioni): "How to identify and Resolve Radio-TV Interference Problems" (Come identificare e risolvere problemi di interferenza radio-TV). Questo manuale è disponibile presso l’Ufficio Stampa del Governo degli Stati Uniti (Washington, DC 20402, stock n. 004-000-00345-4).

Avvertenza: prodotto di classe A. In ambiente domestico, questo prodotto può causare radiointerferenza; in tal caso potrebbe rendersi necessaria l’adozione di opportune misure.

Conformità

Questa apparecchiatura è stata testata e ritenuta conforme ai limiti delle seguenti norme per i dispositivi digitali di classe A:

  • EN55103-1 (emissione)
  • EN55103-2 (immunità)
  • Regole FCC parte 15, classe A (emissione)
  • ICES-003 di Industry Canada
  • IEC 60065
  • ISO 20109

Omologazioni

Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali specificati nelle direttive pertinenti dell’Unione europea ed è contrassegnabile con la marcatura CE.

La Dichiarazione di conformità CE è reperibile sul sito: www.shure.com/europe/compliance

Rappresentante europeo autorizzato:

Shure Europe GmbH

Sede per Europa, Medio Oriente e Africa

Ufficio: EMEA Approval

Jakob-Dieffenbacher-Str. 12

75031 Eppingen, Germania

N. di telefono: +49-7262-92 49 0

Fax: +49-7262-92 49 11 4

E-mail: info@shure.de